S Jakubem Klichem o dabingu počítačových her

Štítky:

mikrofon - interviewMyslíte si, že je dabing her něco nadlidského? Jakub Klich se nám pokusil toto blíže objasnit a lehce představit svou práci pro Perla Group.

<script type='text/javascript'></script>


Na úvod se nám trochu představ a lehce nastiň svou pracovně - zájmovou náplň …
Dobrý den, jmenuji se Jakub Klich. Bydlím v Karlových Varech, je mi 16 let, studuji střední průmyslovou školu a dostal jsem nabídku od svého kamaráda dabovat hry.

To bylo skutečně velmi stručné nastínění. Můžeš svou pracovní oblast blíže specifikovat?
Náš team se jmenuje PERLA GROUP, skládáme se z 25 členů. Z nás víc než polovina dabuje hry a další skupinou jsou překladatelé, zvukaři a programátoři. Naše náplň je přemluvit, neboli předabovat hlasy a zvuky z jiného jazyka do češtiny.

Jakým hrám se věnujete? Máte vyhraněný žánr?
Tak určitě svoje vyhraněné žánry máme a jsou to především akční hry, RPG a strategie. Nyní společně pracujeme na hře Doom 3, GTA San Andreas a GTA Vice City.

To zní zajímavě. Jak vlastně takový dabing hry probíhá? Jistě nejste všichni z jednoho města, nebo ano?
V současné době nemáme finanční prostředky, abychom se mohli všichni sejít na jednom místě, a proto každý dabuje u svého počítače nehledě na čase, pokud není vymezen. Dabování probíhá způsobem: překladatel přeloží např. hovor a pošle mi skrze naše stránky český překlad. Dále mi pošle správce projektu, neboli admin, originální zvuk, popřípadě hlas nebo rozhovor, a podle něj se musím řídit. Myslím tím napodobení hlasu, zdůraznění slov a nádechy. Pak se skrze určitý nahrávací program pošle můj hotový dabing zvukařovi, který vše překontroluje, zhodnotí, popřípadě přidá různé znělky a tak podobně.

Nahráváte tedy v domácích podmínkách za pomocí běžně dostupných komponentů?
Ano, z hlediska financí si dovolím říci, že je tento job dostupný, neboť k dabování stačí pouze mikrofon, obyčejnější počítač, dabovací program, a to nejdůležitější je volný čas a pevné nervy.

Dabovací program? Používáte nějaký speciální?
Ano, je to program jménem Audacity, který využívám už půl roku, a jsem spokojen. Je určený výhradně pro dabování. Oproti běžným programům má tento program spoustu funkcí, které se velmi hodí - např. převaděč formátů, ukazatel úrovně vstupu, efekty, generování, atd.

Co se pak děje, když je již dabing hotov?! Vystavíte jej na internetu a hráči si je mohou jednoduše stáhnout a vložit do své hry jako překladový soubor? Pro každou hru je jistě to třeba jinak naprogramovat …
Tak pokud náš tým vyhledá sponzora nebo firmu, která by náš hotový projekt zakoupila, byla by hra nově vydaná kompletně v češtině. Bylo by příliš jednoduché, kdyby si to poté mohl každý uživatel stáhnout hotový dabing a naše práce by byla neoceněná.
Pro ukázku dabingu ze hry se můžete podívat zde, uslyšíte krátký sestřih našeho projektu …

Máš nějaký zajímavý - legrační zážitek z dabingu?
Legrační zážitek se mi stal hned v začátku dabování, kdy se začínalo se vším a byl v projektech zmatek. Na stránkách jsem obdržel dokumenty ke zpracování (dabování). Tak jsem postupoval tak, jak jsem se již zmiňoval. Jenže se šéf projektu přehlédl a poslal mi dokument, který měla dabovat žena ve věku třiceti let. Řekl jsem si, „tak když mi to zadali, nic s tím neudělám“. Nakonec byl výsledek velice zajímavý, nejenže jsem upravoval asi na 200krát rozhovor, ale taky jsem měl vychraptělý hlas, a obdržel jsem hodně emailů od kolegů, kde mi gratulují.

Otázka na závěr. Jaké maté plány do budoucna?
Tak především je naší prioritou vydat dabované hry. Nebylo by také od věci, kdyby se jakýkoliv amatér zaregistroval a přihlásil, protože práce je vždycky dost. Podmínkou je spolehlivost, volný čas a chuť do práce. Více se dozvíte na našich stránkách.

Děkujeme za poskytnutí rozhovoru.

Neoznámkováno